古典・神話・名作をビジュアライズ

原典を題材に、あなただけの映画台本へ。既存映画の写しではなく、脚色・ビジュアライズとしてのオリジナル映像台本。

ロミオとジュリエット、創世記、昔話、神話――誰もが知る物語を、あなたの映画台本として“見える化”できます。Directors Console では、既存映画の写しではなく、原典の筋・名場面を踏んだオリジナルの映像台本を生成する設計です(脚色・アダプテーション/ビジュアライズ)。

🎭 無料で試せます

映画エディター → 台本生成 → 映画・ドラマタブ → 上部の「作りたい映画のイメージ」に、頭の中の映像をそのまま書いてください。ジャンルや時代は後から絞り込めます。

映画エディターを開く

リメイクではなく、脚色・ビジュアライズ

映画業界でいう「リメイク」は、たいてい既存の映画を新しく作り直す意味です。聖書の一章を映像にしたり、古典文学を映画台本にしたりするのは、脚色(アダプテーション)やビジュアライズに近い表現です。Directors Console のこの機能も、同じ考え方です。

やることやらないこと
原典の筋・名場面・人物関係を踏襲した新作台本既存映画・ドラマ台本の写し
口語の現代映画台本調の日本語セリフ教科書訳・舞台調・有名フレーズの逐語
本作向けに書き直したト書き・演出既刊邦訳や原典英文のそのままの引用

使い方(最短ルート)

  1. 「作りたい映画のイメージ」に、シンプルに書く。例:
    • ・「ロミオとジュリエットの映画の台本を生成してください。」
    • ・「ジャマイカを舞台にしたサウンドクラッシュの映画の台本を作ってください。」
    • ・「復讐に燃える男を主人公にしたサスペンス映画の台本を作って。」
  2. 必要ならジャンル・時代・キーワードで絞る(分からない項目は「AIに任せる」のままで OK)。
  3. 生成 → 付箋 → カットプロンプト → 映像化。続き生成や「セリフに英訳を追加」チップで伸ばせます。

セリフのこだわり(現代の映画風)

生成エンジンは、セリフを「口語の映画台本調」で書くよう調整されています。舞台劇や教科書訳に近い言い回しは避け、現代の映画で聞こえる自然な日本語を目指します。

英語行("")を併記する場合も、文学調・堅い表現ではなく、日常的な映画セリフとして自然な英語に寄せます。台本修正モーダルの「セリフに英訳を追加」チップでも同じ方針です。

書き方のコツ

「題材にした台本を作って」と考えると安心です。「名作の台本を再現して」ではなく、あなたの映画としての脚色・ビジュアライズを依頼するイメージです。

🍎 禁断のスイッチと組み合わせる

題材ビジュアライズは「何の物語か」を決め、禁断のスイッチ(プレミアム)は「どうドラマatically 濃くするか」を決めます。ロミオ題材に「究極の二者択一」や「最も近しい者との対立」を足す、といった使い方ができます。舞台・時代・ジャンルはあなたの指定のままです。

禁断のスイッチの詳細

上映作品で見る

サウンドクラッシュ(ジャマイカ)、旧約創世記、オリジナルドラマなど、台本生成から生まれたサンプル映像をギャラリーで公開しています。

上映作品ギャラリー

著作権・利用に関する注意

生成された台本・映像の利用、公開、商用利用の可否および権利処理は、利用者ご自身の責任において行ってください。パブリックドメインかどうかは国・地域・版により異なります。本ページは法律助言ではありません。配信・公開前に、必要に応じて専門家にご確認ください。現代作品や権利のある素材を、許可なく題材にしないでください。